この裏切り者~!





キルスティン:
「サンディ、パパの悪口はいいから運んで。」
All right. Starting now, no more digs at my dad.



サンディ:
「悪口じゃないさ。なぁ。」
Honey, that wasn’t a dig. Seth?




セス:
「今日はイヤミな頑固オヤジって呼んでないし。」
No. When you called him a heartless bastard, that was a dig.




サンディ:
「この裏切り者」
You sold me out.



ネイティブお店とかでよく見るSold Outは売り切れという意味です。
soldはsellの過去形で、sell outで裏切るという意味もあります。

この記事へのコメント